,

Como se diferenciar no mercado de tradução

Com os acontecimentos dos últimos dois anos, muita coisa mudou no mercado de trabalho, a começar pelo alto índice de desempregados agravado pela pandemia. Segundo o IBGE, no primeiro trimestre de 2021, 14,8 milhões de brasileiros estavam desempregados. É um número alarmante e assustador, e muitas pessoas tiveram que se reinventar e buscar alternativas para conseguir sobreviver e se sustentar. Esse cenário fez com que o trabalho de freelancer fosse uma ótima opção para começar e muita gente seguiu esse caminho.

Na área da tradução não foi diferente. Nota-se uma crescente busca por trabalhos freelancer, com muitos recursos qualificados disponíveis no mercado, desde tradutores/revisores a gerentes de projetos e, então, fica aquela grande dúvida: como posso me diferenciar em um mercado em que a competição é forte?

Entregue qualidade: cada trabalho é único e não apenas mais um trabalho, pensando dessa forma, dê o seu melhor durante o processo tradutório, pesquise, conheça o seu cliente, estude sobre o que você está traduzindo para conhecer a terminologia da área e, antes de entregar o job, execute controles de qualidade para garantir que erros não passem e cheguem até o seu cliente final.

Conheça seus pontos fortes e fracos: o autoconhecimento é uma chave poderosa para o sucesso. Quando você se conhece, você consegue trabalhar e, até mesmo, destinar esforços e horas extras de trabalho para compensar seus pontos fracos. Mas o que isso quer dizer? Isso significa que caso você não tenha tanta familiaridade com textos da área jurídica, mas mesmo assim, decidiu aceitar um trabalho dessa área, você saberá que não terá a mesma produção de um trabalho com o qual você tem facilidade em traduzir, então, você terá que pesquisar mais, talvez gastar um pouco mais de tempo em seus controles e processos de qualidade, justamente para entregar um trabalho de qualidade para o cliente final.

Há um denominador comum citado nos dois pontos acima: qualidade. Sim, é importantíssimo ter qualidade e isso colocará você à frente de quem subestima o poder de um trabalho entregue com qualidade. Em todos os serviços esperamos qualidade, no mercado em geral, pagamos mais quando sabemos que o produto ou serviço tem qualidade, a qualidade é um valor agregado que, inicialmente, é mais difícil de ser monetizado, mas ao longo do caminho, gera mais trabalho, cria laços de confiança e pode colocar você como um recurso principal de um banco de dados de uma agência de tradução.

0 respostas

Deixe uma resposta

Want to join the discussion?
Feel free to contribute!

Deixe uma resposta

O seu endereço de e-mail não será publicado.

twenty three − = nineteen